7/14/2007

Slovio: tutčas tož fleksibil'ni slovnik / Словио: тутчас тож флексибильни словник

14i juli 2007 -
Nova čerta od Slovio, ktora bila dodana v druga polovina od god 2007, jest' fleksibil'ne gramatika, pravopis i slovnik. To znači, čo Slovio čini možlivo, čobi upotrebjateli upotrebjali - krome standartne - tož nekol'ko alternativne kon`ci ili pravopisne sistemi, čobi ono dostignulo maksimal'na fleksibil'nost' i dozvol'alo i podderžovalo dal'ši rozvijanje od jazik. Nad to Slovio čini možlivo, čobi upotrebjateli upotrebjali ine slova než tamte, ktore su v standartni slovnik od Slovio, za čo on soderža nektore slova, ob ktore ne jest' 100% soglosenje. To čini možlivo ustanovit', s vremeno, ktore slova potrebujut bit' izmenene ili dodane v slovnik od Slovio. Jak liboktori prirodni jazik, Slovio jest' otvoreni projekt, otvoreni jazik, otvoreni dl'a izmenenja i čudže vplivi.

Komentar': Slovianski vibira slova i gramatične čerti maksimal'no ostrožno uže od svoj počatok.

14и јули 2007 -
Нова черта од Словио, ктора била додана в друга половина од год 2007, јесть флексибильне граматика, правопис и словник. То значи, чо Словио чини можливо, чоби употребјатели употребјали - кроме стандартне - тож неколько алтернативне кон`ци или правописне системи, чоби оно достигнуло максимальна флексибильность и дозвольало и поддержовало дальши розвијанје од јазик. Над то Словио чини можливо, чоби употребјатели употребјали ине слова неж тамте, кторе су в стандартни словник од Словио, за чо он содержа некторе слова, об кторе не јесть 100% соглосенје. То чини можливо установить, с времено, кторе слова потребујут бить изменене или додане в словник од Словио. Јак либоктори природни јазик, Словио јесть отворени пројект, отворени јазик, отворени дльа измененја и чудже впливи.

Коментарь: Словиански вибира слова и граматичне черти максимально острожно уже од свој початок.

3 comments:

Anonymous said...

Хороший проект и полезный. По крайней мере все понятно, что написано. Спасибо ребята!!! Я неплохо понимаю по-польски и по-чешски, а тут еще славянская версия эсперанто появилась - здорово. Так держать!

Eugene said...

Обеими руками за создание языка, понятного всем носителям славянских языков.Спасибо огромное всем!Украина.

Anonymous said...

Я-русский , и действительно понял тексты на Славянском пиджине, легко. Интересное начало. Но вот как легко его будут читать поляки или чехи, или другие славяне? Напишите кто нибудь из этих народов, пожалуйста.
Вадим, Рига-Латвия.
I am Russian, and nonproblem understand texts on Slavic-Pidgin, naturally. Interest beginning. But I don't know, will Chechs or Polishes or any Slavic peoples good understand too? Published anybody from this nations, please.
Vadim, Riga-Latvia


14/8/07 00:47